建筑設(shè)計--安徒生花園和博物館
地點:丹麥,奧登賽|時間:2013|建筑面積:20000 m2
建成狀態(tài):未建成
設(shè)計團隊:大料建筑+高偉
設(shè)計人員:劉陽,高偉
“The little mermaid cast one more lingering , half-fainting glance at the prince , and then threw herself from the ship into the sea , and thought her body was dissolving into foam .”當(dāng)我讀到這里時,隨著小人魚一起流淚了,安徒生通過童話和讀者之間產(chǎn)生了共鳴。他的故事,雖然大都是悲劇,但是故事中的主人公確卻是幸福的,哪怕是幸福的死去。而我們讀者更是在這種悲傷的幸福中,體味自己的故事。我想,孩子們更多的讀到的會是幸福吧。
而這種跟我們自己的生活融在一起的悲喜,便是安徒生童話的動人之處。
我們希望通過建筑設(shè)計帶來一個空間,一個會激發(fā)人們內(nèi)心悲喜的地方,而這恰恰與安徒生童話的氣質(zhì)相吻合--傳達了一種極致的深情,大悲大喜。
也許,情感的極致都是眼淚吧,無論悲喜。
一滴眼淚,一滴小人魚的眼淚,一個眼淚般深情而粼粼波光的童話世界。它所帶來的光影和氣氛,讓身在其中的人們與安徒生產(chǎn)生對話,感覺到自己好像童話的一部分,每個人都感覺自己是童話里的人物。
在這"眼淚"的世界里,不同的人們會體味到不同的情感,因為他們有著自己不同的故事,但是,這些情感都會被瞬間激發(fā)出來吧,濕潤在"眼淚"里。像讀著安徒生的故事一樣。
"The little mermaid cast one more lingering, half-fainting glance at the prince, and then threw herself from the ship into the sea, and thought her body was dissolving into foam." When I read along to this point, I welled up, Hans Christian Andersen’s fairy tale resonated with his readers not only by a sentimental world he created, but also by the tear he added to her, a momentary expression of emotional breakdown. The teardrop, even a tiny one dropped from her cheek, touched the whole world. My inspiration, therefore, rooted deep in “tear” by using an architectural form deprived of expression of architecture, only a space rendered by pure light and shadow, indicating dialogs that might happen between visitors and Andersen, how wonderful it would be.
選擇加入環(huán)藝國際教育,拓寬你的視野!
為你提供更高的平臺!
We are pleased to invite you to join us!